| |
பால்/Section/Paal
1
அறத்துப்பால்/Virtue/Araththuppaal
|
இயல்/ChapterGroup/Iyal
3
துறவறவியல்/Ascetic Virtue/Thuravaraviyal
|
அதிகாரம்/Chapter/Adhigaram
26
புலால் மறுத்தல்/Abstinence from Flesh/Pulaanmaruththal
|
குறள்
259
அவிசொரிந் தாயிரம் வேட்டலின் ஒன்றன் உயிர்செகுத் துண்ணாமை நன்று
|
விளக்கம்
நெய் போன்ற பொருள்களைத் தீயிலிட்டு ஆயிரம் வேள்விகளை நடத்துவதைவிட உண்பதற்காக ஓர் உயிரைப் போக்காமலிருப்பது நல்லது
|
Couplet
259
Than thousand rich oblations, with libations rare, Better the flesh of slaughtered beings not to share
|
Explanation
Not to kill and eat (the flesh of) an animal, is better than the pouring forth of ghee etc, in a thousand sacrifices
|
Transliteration
Avisorin Thaayiram Vettalin Ondran Uyirsekuth Thunnaamai Nandru
|
|
|