பால்/Section/Paal 1
அறத்துப்பால்/Virtue/Araththuppaal
இயல்/ChapterGroup/Iyal 3
துறவறவியல்/Ascetic Virtue/Thuravaraviyal
அதிகாரம்/Chapter/Adhigaram 26
புலால் மறுத்தல்/Abstinence from Flesh/Pulaanmaruththal
குறள் 259
அவிசொரிந் தாயிரம் வேட்டலின் ஒன்றன்
உயிர்செகுத் துண்ணாமை நன்று
விளக்கம்
நெய் போன்ற பொருள்களைத் தீயிலிட்டு ஆயிரம் வேள்விகளை நடத்துவதைவிட உண்பதற்காக ஓர் உயிரைப் போக்காமலிருப்பது நல்லது
Couplet 259
Than thousand rich oblations, with libations rare,
Better the flesh of slaughtered beings not to share
Explanation
Not to kill and eat (the flesh of) an animal, is better than the pouring forth of ghee etc, in a thousand sacrifices
Transliteration
Avisorin Thaayiram Vettalin Ondran
Uyirsekuth Thunnaamai Nandru