| |
குறள்
201
தீவினையார் அஞ்சார் விழுமியார் அஞ்சுவர் தீவினை யென்னுஞ் செறுக்கு
|
விளக்கம்
தீயவர்கள் தீவினை செய்ய அஞ்சமாட்டார்கள்; தீவினையால் மகிழ்ச்சி ஏற்படுவதாயினும் அதனைச் செய்திடச் சான்றோர் அஞ்சி நடுங்குவார்கள்
|
Couplet
201
With sinful act men cease to feel the dread of ill within, The excellent will dread the wanton pride of cherished sin
|
Explanation
Those who have experience of evil deeds will not fear, but the excellent will fear the pride of sin
|
Transliteration
Theevinaiyaar Anjaar Vizhumiyaar Anjuvar Theevinai Ennum Serukku
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
202
தீயவை தீய பயத்தலால் தீயவை தீயினும் அஞ்சப் படும்
|
விளக்கம்
தீய செயல்களால் தீமையே விளையும் என்பதால் அச்செயல்களைத் தீயை விடக் கொடுமையானவையாகக் கருதி அவற்றைச் செய்திட அஞ்சிட வேண்டும்
|
Couplet
202
Since evils new from evils ever grow, Evil than fire works out more dreaded woe
|
Explanation
Because evil produces evil, therefore should evil be feared more than fire
|
Transliteration
Theeyavai Theeya Payaththalaal Theeyavai Theeyinum Anjap Patum
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
203
அறிவினு ளெல்லாந் தலையென்ப தீய செறுவார்க்குஞ் செய்யா விடல்
|
விளக்கம்
தீமை செய்தவர்க்கு அதையே திருப்பிச் செய்யாமலிருத்தலை, எல்லா அறிவிலும் முதன்மையான அறிவு என்று போற்றுவர்
|
Couplet
203
Even to those that hate make no return of ill; So shalt thou wisdom's highest law, 'tis said, fulfil
|
Explanation
So shalt thou wisdom's highest law, 'tis said, fulfil
|
Transliteration
Arivinul Ellaan Thalaiyenpa Theeya Seruvaarkkum Seyyaa Vital
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
204
மறந்தும் பிறன்கேடு சூழற்க சூழின் அறஞ்சூழுஞ் சூழ்ந்தவன் கேடு
|
விளக்கம்
மறந்தும்கூட மற்றவர்க்குக் கேடு செய்ய நினைக்கக் கூடாது; அப்படி நினைத்தால் அவனுக்குக் கேடு உண்டாக்க அவனை அறம் முற்றுகையிட்டு விடும்
|
Couplet
204
Though good thy soul forget, plot not thy neighbour's fall, Thy plans shall 'virtue's Power' by ruin to thyself forestall
|
Explanation
Even though forgetfulness meditate not the ruin of another Virtue will meditate the ruin of him who thus meditates
|
Transliteration
Marandhum Piranketu Soozharka Soozhin Aranjoozham Soozhndhavan Ketu
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
205
இலனென்று தீயவை செய்யற்க செய்யின் இலனாகும் மற்றுப் பெயர்த்து
|
விளக்கம்
வறுமையின் காரணமாக ஒருவன் தீய செயல்களில் ஈடுபடக்கூடாது; அப்படி ஈடுபட்டால் மீண்டும் அவன் வறுமையிலேயே வாட வேண்டியிருக்கும்
|
Couplet
205
Make not thy poverty a plea for ill; Thy evil deeds will make thee poorer still
|
Explanation
Commit not evil, saying, "I am poor": if you do, you will become poorer still
|
Transliteration
Ilan Endru Theeyavai Seyyarka Seyyin Ilanaakum Matrum Peyarththu
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
206
தீப்பால தான்பிறர்கண் செய்யற்க நோய்ப்பால தன்னை அடல்வேண்டா தான்
|
விளக்கம்
வேதனை விளைவிக்கும் தீய செயல்கள் தன்னைத் தாக்கலாகாது என எண்ணுகிறவன் அவனும் அத்தீங்குகளைப் பிறருக்குச் செய்யாமல் இருக்க வேண்டும்
|
Couplet
206
What ranks as evil spare to do, if thou would'st shun Affliction sore through ill to thee by others done
|
Explanation
Let him not do evil to others who desires not that sorrows should pursue him
|
Transliteration
Theeppaala Thaanpirarkan Seyyarka Noippaala Thannai Atalventaa Thaan
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
207
எனைப்பகை யுற்றாரும் உய்வர் வினைப்பகை வீயாது பின்சென் றடும்
|
விளக்கம்
ஒருவர் நேரடியான பகைக்குத் தப்பி வாழ முடியும்; ஆனால், அவர் செய்யும் தீய வினைகள் பெரும் பகையாகி அவரைத் தொடர்ந்து வருத்திக்கொண்டே இருக்கும்
|
Couplet
207
From every enmity incurred there is to 'scape, a way; The wrath of evil deeds will dog men's steps, and slay
|
Explanation
However great be the enmity men have incurred they may still live The enmity of sin will incessantly pursue and kill
|
Transliteration
Enaippakai Yutraarum Uyvar Vinaippakai Veeyaadhu Pinsendru Atum
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
208
தீயவை செய்தார் கெடுதல் நிழல்தன்னை வீயா தடியுறைந் தற்று
|
விளக்கம்
ஒருவருடைய நிழல் அவருடனேயே ஒன்றியிருப்பதைப்போல், தீய செயல்களில் ஈடுபடுகிறவர்களை விட்டுத் தீமையும் விலகாமல், தொடர்ந்து ஒட்டிக் கொண்டிருக்கும்
|
Couplet
208
Man's shadow dogs his steps where'er he wends; Destruction thus on sinful deeds attends
|
Explanation
Destruction will dwell at the heels of those who commit evil even as their shadow that leaves them not
|
Transliteration
Theeyavai Seydhaar Ketudhal Nizhaldhannai Veeyaadhu Atiurain Thatru
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
209
தன்னைத்தான் காதல னாயின் எனைத்தொன்றுந் துன்னற்க தீவினைப் பால்
|
விளக்கம்
தனது நலத்தை விரும்புகிறவன் தீய செயல்களின் பக்கம் சிறிதளவுகூட நெருங்கலாகாது
|
Couplet
209
Beware, if to thyself thyself is dear, Lest thou to aught that ranks as ill draw near
|
Explanation
If a man love himself, let him not commit any sin however small
|
Transliteration
Thannaiththaan Kaadhala Naayin Enaiththondrum Thunnarka Theevinaip Paal
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
210
அருங்கேடன் என்ப தறிக மருங்கோடித் தீவினை செய்யான் எனின்
|
விளக்கம்
வழிதவறிச் சென்று பிறர்க்குத் தீங்கு விளைவிக்காதவர்க்கு எந்தக் கேடும் ஏற்படாது என்பதை அறிந்து கொள்க
|
Couplet
210
The man, to devious way of sin that never turned aside, From ruin rests secure, whatever ills betide
|
Explanation
Know ye that he is freed from destruction who commits no evil, going to neither side of the right path
|
Transliteration
Arungetan Enpadhu Arika Marungotith Theevinai Seyyaan Enin
|
Permalink |
Report
|
|