| |
குறள்
371
ஆகூழால் தோன்றும் அசைவின்மை கைப்பொருள் போகூழால் தோன்று மடி
|
விளக்கம்
ஆக்கத்திற்கான இயற்கை நிலை சோர்வு தலை காட்டாத ஊக்கத்தைக் கொடுக்கும் ஊக்கத்தின் அழிவுக்கான இயற்கைநிலை சோம்பலை ஏற்படுத்தும்
|
Couplet
371
Wealth-giving fate power of unflinching effort brings; From fate that takes away idle remissness springs
|
Explanation
Perseverance comes from a prosperous fate, and idleness from an adverse fate
|
Transliteration
Aakoozhaal Thondrum Asaivinmai Kaipporul Pokoozhaal Thondrum Mati
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
372
பேதைப் படுக்கும் இழவூழ் அறிவகற்றும் ஆகலூ ழுற்றக் கடை
|
விளக்கம்
அழிவுதரும் இயற்கை நிலை, அறியாமையை உண்டாக்கும்; ஆக்கம் தரும் இயற்கை நிலை, அதற்கேற்ப அறிவை விரிவாக்கும்
|
Couplet
372
The fate that loss ordains makes wise men's wisdom foolishness; The fate that gain bestows with ampler powers will wisdom bless
|
Explanation
An adverse fate produces folly, and a prosperous fate produces enlarged knowledge
|
Transliteration
Pedhaip Patukkum Izhavoozh Arivakatrum Aakaloozh Utrak Katai
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
373
நுண்ணிய நூல்பல கற்பினும் மற்றுந்தன் உண்மை யறிவே மிகும்
|
விளக்கம்
கூரிய அறிவு வழங்கக் கூடிய நூல்களை ஒருவர் கற்றிருந்த போதிலும் அவரது இயற்கை அறிவே மேலோங்கி நிற்கும்
|
Couplet
373
In subtle learning manifold though versed man be, 'The wisdom, truly his, will gain supremacy
|
Explanation
Although (a man) may study the most polished treatises, the knowledge which fate has decreed to him will still prevail
|
Transliteration
Nunniya Noolpala Karpinum Matrundhan Unmai Yarive Mikum
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
374
இருவே றுலகத் தியற்கை திருவேறு தெள்ளிய ராதலும் வேறு
|
விளக்கம்
உலகின் இயற்கை நிலை இரு வேறுபட்டதாகும் ஒருவர் செல்வமுடையவராகவும், ஒருவர் அறிவுடையவராகவும் இருப்பதே அந்த வேறுபாடாகும்
|
Couplet
374
Two fold the fashion of the world: some live in fortune's light; While other some have souls in wisdom's radiance bright
|
Explanation
There are (through fate) two different natures in the world, hence the difference (observable in men) in (their acquisition of) wealth, and in their attainment of knowledge
|
Transliteration
Iruveru Ulakaththu Iyarkai Thiruveru Thelliya Raadhalum Veru
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
375
நல்லவை யெல்லாஅந் தீயவாந் தீயவும் நல்லவாஞ் செல்வஞ் செயற்கு
|
விளக்கம்
நல்ல செயல்களை ஆற்ற முற்படும்போது அவை தீமையில் போய் முடிந்துவிடுவதும், தீய செயல்களை ஆற்றிட முனையும்போது அவை நல்லவைகளாக முடிந்து விடுவதும் இயற்கை நிலை எனப்படும்
|
Couplet
375
All things that good appear will oft have ill success; All evil things prove good for gain of happiness
|
Explanation
In the acquisition of property, every thing favourable becomes unfavourable, and (on the other hand) everything unfavourable becomes favourable, (through the power of fate)
|
Transliteration
Nallavai Ellaaan Theeyavaam Theeyavum Nallavaam Selvam Seyarku
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
376
பரியினும் ஆகாவாம் பாலல்ல உய்த்துச் சொரியினும் போகா தம
|
விளக்கம்
தனக்கு உரிமையல்லாதவற்றை எவ்வளவுதான் பாதுகாப்பாக வைத்தாலும் அவை தங்காமல் போய்விடக் கூடும்; உரிமையுள்ளவற்றை எங்கே கொண்டு போய்ப் போட்டாலும் அவை எங்கும் போகமாட்டா
|
Couplet
376
Things not your own will yield no good, howe'er you guard with pain; Your own, howe'er you scatter them abroad, will yours remain
|
Explanation
Whatever is not conferred by fate cannot be preserved although it be guarded with most painful care; and that, which fate has made his, cannot be lost, although one should even take it and throw it away
|
Transliteration
Pariyinum Aakaavaam Paalalla Uyththuch Choriyinum Pokaa Thama
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
377
வகுத்தான் வகுத்த வகையல்லாற் கோடி தொகுத்தார்க்குந் துய்த்த லரிது
|
விளக்கம்
வகுத்து முறைப்படுத்திய வாழ்க்கை நெறியை ஒட்டி நடக்கா விட்டால் கோடிப் பொருள் குவித்தாலும், அதன் பயனை அனுபவிப்பது என்பது அரிதேயாகும்
|
Couplet
377
Save as the 'sharer' shares to each in due degree, To those who millions store enjoyment scarce can be
|
Explanation
Even those who gather together millions will only enjoy them, as it has been determined by the disposer (of all things)
|
Transliteration
Vakuththaan Vakuththa Vakaiyallaal Koti Thokuththaarkku Thuyththal Aridhu
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
378
துறப்பார்மன் துப்புர வில்லார் உறற்பால ஊட்டா கழியு மெனின்
|
விளக்கம்
நுகர்வதற்குரியது எதுவுமில்லை என்ற உறுதியினால், தம்மை வருத்தக்கூடிய உணர்வுகள் வந்து வருத்தாமல் நீங்கிவிடுமானால் துறவறம் மேற்கொள்வர்
|
Couplet
378
The destitute with ascetics merit share, If fate to visit with predestined ills would spare
|
Explanation
The destitute will renounce desire (and become ascetics), if (fate) do not make them suffer the hindrances to which they are liable, and they pass away
|
Transliteration
Thurappaarman Thuppura Villaar Urarpaala Oottaa Kazhiyu Menin
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
379
நன்றாங்கால் நல்லவாக் காண்பவர் அன்றாங்கால் அல்லற் படுவ தெவன்
|
விளக்கம்
நன்மையும் தீமையும் வாழ்க்கையில் மாறி மாறி வரும். நன்மை கண்டு மகிழ்கிறவர்கள், தீமை விளையும்போது மட்டும் மனம் கலங்குவது ஏன்?
|
Couplet
379
When good things come, men view them all as gain; When evils come, why then should they complain
|
Explanation
How is it that those, who are pleased with good fortune, trouble themselves when evil comes, (since both are equally the decree of fate) ?
|
Transliteration
Nandraangaal Nallavaak Kaanpavar Andraangaal Allar Patuva Thevan?
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
380
ஊழிற் பெருவலி யாவுள மற்றொன்று சூழினுந் தான்முந் துறும்
|
விளக்கம்
இயற்கை நிலையை மாற்றி மற்றொரு செயற்கை நிலையை அமைத்திட முனைந்தாலும், இயற்கை நிலையே முதன்மையாக வந்து நிற்பதால் அதைவிட வலிமையானவையாக வேறு எவை இருக்கின்றன?
|
Couplet
380
What powers so great as those of Destiny? Man's skill Some other thing contrives; but fate's beforehand still
|
Explanation
What is stronger than fate ? If we think of an expedient (to avert it), it will itself be with us before (the thought)
|
Transliteration
Oozhir Peruvali Yaavula Matrondru Soozhinun Thaanmun Thurum
|
Permalink |
Report
|
|