| |
குறள்
751
பொருளல் லவரைப் பொருளாகச் செய்யும் பொருளல்ல தில்லை பொருள்
|
விளக்கம்
மதிக்கத் தகாதவர்களையும் மதிக்கக்கூடிய அளவுக்கு உயர்த்திவிடுவது அவர்களிடம் குவிந்துள்ள பணத்தைத் தவிர வேறு எதுவும் இல்லை
|
Couplet
751
Nothing exists save wealth, that can Change man of nought to worthy man
|
Explanation
Besides wealth there is nothing that can change people of no importance into those of (some) importance
|
Transliteration
Porulal Lavaraip Porulaakach Cheyyum Porulalladhu Illai Porul
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
752
இல்லாரை எல்லாரும் எள்ளுவர் செல்வரை எல்லாரும் செய்வர் சிறப்பு
|
விளக்கம்
பொருள் உள்ளவர்களைப் புகழ்ந்து போற்றுவதும் இல்லாதவர்களை இகழ்ந்து தூற்றுவதும்தான் இந்த உலக நடப்பாக உள்ளது
|
Couplet
752
Those who have nought all will despise; All raise the wealthy to the skies
|
Explanation
All despise the poor; (but) all praise the rich
|
Transliteration
Illaarai Ellaarum Elluvar Selvarai Ellaarum Seyvar Sirappu
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
753
பொருளென்னும் பொய்யா விளக்கம் இருளறுக்கும் எண்ணிய தேயத்துச் சென்று
|
விளக்கம்
பொருள் என்னும் அணையா விளக்கு மட்டும் கையில் இருந்துவிட்டால் நினைத்த இடத்துக்குச் சென்று இருள் என்னும் துன்பத்தைத் துரத்தி விட முடிகிறது
|
Couplet
753
Wealth, the lamp unfailing, speeds to every land, Dispersing darkness at its lord's command
|
Explanation
The imperishable light of wealth goes into regions desired (by its owner) and destroys the darkness (of enmity therein)
|
Transliteration
Porulennum Poiyaa Vilakkam Irularukkum Enniya Theyaththuch Chendru
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
754
அறனீனும் இன்பமும் ஈனும் திறனறிந்து தீதின்றி வந்த பொருள்
|
விளக்கம்
தீய வழியை மேற்கொண்டு திரட்டப்படாத செல்வம்தான் ஒருவருக்கு அறநெறியை எடுத்துக்காட்டி, அவருக்கு இன்பத்தையும் தரும்
|
Couplet
754
Their wealth, who blameless means can use aright, Is source of virtue and of choice delight
|
Explanation
The wealth acquired with a knowledge of the proper means and without foul practices will yield virtue and happiness
|
Transliteration
Araneenum Inpamum Eenum Thiranarindhu Theedhindri Vandha Porul
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
755
அருளொடும் அன்பொடும் வாராப் பொருளாக்கம் புல்லார் புரள விடல்
|
விளக்கம்
பெரும் செல்வமாக இருப்பினும் அது அருள் நெறியிலோ அன்பு வழியிலோ வராதபோது அதனைப் புறக்கணித்துவிட வேண்டும்
|
Couplet
755
Wealth gained by loss of love and grace, Let man cast off from his embrace
|
Explanation
(Kings) should rather avoid than seek the accumulation of wealth which does not flow in with mercy and love
|
Transliteration
Arulotum Anpotum Vaaraap Porulaakkam Pullaar Purala Vital
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
756
உறுபொருளும் உல்கு பொருளுந்தன் ஒன்னார்த் தெறுபொருளும் வேந்தன் பொருள்
|
விளக்கம்
வரியும், சுங்கமும், வெற்றி கொள்ளப்பட்ட பகை நாடு செலுத்தும் கப்பமும் அரசுக்குரிய பொருளாகும்
|
Couplet
756
92 Wealth that falls to him as heir, wealth from the kingdom's dues,
|
Explanation
The spoils of slaughtered foes; these are the royal revenues
|
Transliteration
Uruporulum Ulku Porulumdhan Onnaarth Theruporulum Vendhan Porul
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
757
அருளென்னும் அன்பீன் குழவி பொருளென்னும் செல்வச் செவிலியால் உண்டு
|
விளக்கம்
அன்பு என்கிற அன்னை பெற்றெடுக்கும் அருள் என்கிற குழந்தை, பொருள் என்கிற செவிலித் தாயால் வளரக் கூடியதாகும்
|
Couplet
757
'Tis love that kindliness as offspring bears: And wealth as bounteous nurse the infant rears
|
Explanation
The child mercy which is borne by love grows under the care of the rich nurse of wealth
|
Transliteration
Arulennum Anpeen Kuzhavi Porulennum Selvach Cheviliyaal Untu
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
758
குன்றேறி யானைப்போர் கண்டற்றால் தன்கைத்தொன் றுண்டாகச் செய்வான் வினை
|
விளக்கம்
தன் கைப்பொருளைக்கொண்டு ஒரு தொழில் செய்வது என்பது யானைகள் ஒன்றோடொன்று போரிடும் போது இடையில் சிக்கிக் கொள்ளாமல் அந்தப் போரை ஒரு குன்றின் மீது நின்று காண்பதைப் போன்று இலகுவானது
|
Couplet
758
As one to view the strife of elephants who takes his stand, On hill he's climbed, is he who works with money in his hand
|
Explanation
An undertaking of one who has wealth in one's hands is like viewing an elephant-fight from a hill-top
|
Transliteration
Kundreri Yaanaip Por Kantatraal Thankaiththondru Untaakach Cheyvaan Vinai
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
759
செய்க பொருளைச் செறுநர் செருக்கறுக்கும் எஃதனிற் கூரிய தில்
|
விளக்கம்
பகைவரின் செருக்கை அழிக்கும் தகுதியான கருவி பொருளைத் தவிர வேறொன்றும் இல்லாததால் அதனைச் சேமிக்க வேண்டியுள்ளது
|
Couplet
759
Make money! Foeman's insolence o'ergrown To lop away no keener steel is known
|
Explanation
Accumulate wealth; it will destroy the arrogance of (your) foes; there is no weapon sharper than it
|
Transliteration
Seyka Porulaich Cherunar Serukkarukkum Eqkadhanir Kooriya Thil
|
Permalink |
Report
|
|
குறள்
760
ஒண்பொருள் காழ்ப்ப இயற்றியார்க் கெண்பொருள் ஏனை இரண்டும் ஒருங்கு
|
விளக்கம்
அறம் பொருள் இன்பம் எனும் மூன்றினுள் பொருந்தும் வழியில் பொருளை மிகுதியாக ஈட்டியவர்களுக்கு ஏனைய இரண்டும் ஒன்றாகவே எளிதில் வந்து சேரும்
|
Couplet
760
Who plenteous store of glorious wealth have gained, By them the other two are easily obtained
|
Explanation
To those who have honestly acquired an abundance of riches, the other two, (virtue and pleasure) are things easy (of acquisition)
|
Transliteration
Onporul Kaazhppa Iyatriyaarkku Enporul Enai Irantum Orungu
|
Permalink |
Report
|
|